<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: 從400年前的合約，端倪歐洲人怎麼看福爾摩沙人的地位	</title>
	<atom:link href="https://www.matataiwan.com/2016/09/25/nederland-formosan-indigenous/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.matataiwan.com/2016/09/25/nederland-formosan-indigenous/</link>
	<description>島嶼文化的行動提案所</description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 Sep 2016 16:32:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		By: Guest		</title>
		<link>https://www.matataiwan.com/2016/09/25/nederland-formosan-indigenous/#comment-454</link>

		<dc:creator><![CDATA[Guest]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Sep 2016 16:32:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matataiwan.com/?p=11262#comment-454</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.matataiwan.com/2016/09/25/nederland-formosan-indigenous/#comment-453&quot;&gt;Mao-hwa Lee&lt;/a&gt;.

是的，所以我才說專研這段歷史的學者們雖然美、日兩國關於尼德蘭的史料都接觸但還是以日本對整體尼德蘭的稱呼做為譯名為主。
而中國明清時期的官方也受荷蘭省的影響有過很多不同的譯名：《明史》中，稱為和蘭、阿南[，《清史稿》同樣稱和蘭。在《海錄》稱為荷囒，又有賀蘭、荷南等稱呼，《海國圖志》稱此地區為尼達蘭，此國為荷蘭直到1794年，乾隆下旨改稱荷蘭，此後統一成為中國系政權的官方稱呼。
但我本人認為自己作為一個研究學者對於名詞上就該採用最精準與官方的描述，故採用尼德蘭描述。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.matataiwan.com/2016/09/25/nederland-formosan-indigenous/#comment-453">Mao-hwa Lee</a>.</p>
<p>是的，所以我才說專研這段歷史的學者們雖然美、日兩國關於尼德蘭的史料都接觸但還是以日本對整體尼德蘭的稱呼做為譯名為主。<br />
而中國明清時期的官方也受荷蘭省的影響有過很多不同的譯名：《明史》中，稱為和蘭、阿南[，《清史稿》同樣稱和蘭。在《海錄》稱為荷囒，又有賀蘭、荷南等稱呼，《海國圖志》稱此地區為尼達蘭，此國為荷蘭直到1794年，乾隆下旨改稱荷蘭，此後統一成為中國系政權的官方稱呼。<br />
但我本人認為自己作為一個研究學者對於名詞上就該採用最精準與官方的描述，故採用尼德蘭描述。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Mao-hwa Lee		</title>
		<link>https://www.matataiwan.com/2016/09/25/nederland-formosan-indigenous/#comment-453</link>

		<dc:creator><![CDATA[Mao-hwa Lee]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Sep 2016 15:34:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matataiwan.com/?p=11262#comment-453</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.matataiwan.com/2016/09/25/nederland-formosan-indigenous/#comment-452&quot;&gt;Guest&lt;/a&gt;.

我想,中文裏會採用&#039;&#039;荷蘭&quot;此一譯名，主要是受到日本的影響。明治維新時期，官學是德國學。在幕府時期，最受幕府歡迎的西學是蘭學，也就是荷蘭學。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.matataiwan.com/2016/09/25/nederland-formosan-indigenous/#comment-452">Guest</a>.</p>
<p>我想,中文裏會採用&#8221;荷蘭&#8221;此一譯名，主要是受到日本的影響。明治維新時期，官學是德國學。在幕府時期，最受幕府歡迎的西學是蘭學，也就是荷蘭學。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Guest		</title>
		<link>https://www.matataiwan.com/2016/09/25/nederland-formosan-indigenous/#comment-452</link>

		<dc:creator><![CDATA[Guest]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Sep 2016 07:07:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matataiwan.com/?p=11262#comment-452</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.matataiwan.com/2016/09/25/nederland-formosan-indigenous/#comment-451&quot;&gt;Mao-hwa Lee&lt;/a&gt;.

我同意，七省聯合共和(Republiek der Zeven renigde
Provinciën)的荷蘭省的政治權利與經貿發展都比其他各省來得大，所以當時國際上確實也習慣把這個省份看成整體國家的代表，但本文的重點是論述十七世紀代表著這整體尼德蘭國家的授權組織VOC在福爾摩沙進行跟福爾摩沙締約，所以我希望能更精準描述這個國家的完整性名號。
由其十六、十七世紀，尼德蘭地區的整體國號也有變動最終確立的尼德蘭七省聯合共和國(Republiek
 der Zeven Verenigde
Nederlanden)這為官方叫正式的描述，由其現在變成王國制的尼德蘭政府也一樣對外稱呼尼德蘭為正式國號，更早之前這國家名號還有代表整個尼德蘭低地地區對抗西班牙的烏特勒支同盟(Unie van Utrecht)的名號。
在來是我並沒有說Holland這詞是有貶抑的，我是說Dutch在英語系國家是有貶意的。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.matataiwan.com/2016/09/25/nederland-formosan-indigenous/#comment-451">Mao-hwa Lee</a>.</p>
<p>我同意，七省聯合共和(Republiek der Zeven renigde<br />
Provinciën)的荷蘭省的政治權利與經貿發展都比其他各省來得大，所以當時國際上確實也習慣把這個省份看成整體國家的代表，但本文的重點是論述十七世紀代表著這整體尼德蘭國家的授權組織VOC在福爾摩沙進行跟福爾摩沙締約，所以我希望能更精準描述這個國家的完整性名號。<br />
由其十六、十七世紀，尼德蘭地區的整體國號也有變動最終確立的尼德蘭七省聯合共和國(Republiek<br />
 der Zeven Verenigde<br />
Nederlanden)這為官方叫正式的描述，由其現在變成王國制的尼德蘭政府也一樣對外稱呼尼德蘭為正式國號，更早之前這國家名號還有代表整個尼德蘭低地地區對抗西班牙的烏特勒支同盟(Unie van Utrecht)的名號。<br />
在來是我並沒有說Holland這詞是有貶抑的，我是說Dutch在英語系國家是有貶意的。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Mao-hwa Lee		</title>
		<link>https://www.matataiwan.com/2016/09/25/nederland-formosan-indigenous/#comment-451</link>

		<dc:creator><![CDATA[Mao-hwa Lee]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Sep 2016 04:35:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matataiwan.com/?p=11262#comment-451</guid>

					<description><![CDATA[您有關荷蘭的說法有部份道理，但並不正確。現在的尼德蘭君主共和國的前身叫做Republiek der Zeven renigde Provinciën，是為了抵抗西班牙人而組成的，而蘭公國就是其中之一。它在十八世紀時商貿發展最快，變成最有影響力的一個省。因此，國際上在稱呼上用詞有了改變，不僅是外國人，包括荷蘭人在內，從那時開始都習慣以它來代稱&quot;尼德蘭&quot;。中文裏的譯音&quot;荷蘭&#039;&#039;直接來自 Holland，在德文中這個字完全没有貶意。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>您有關荷蘭的說法有部份道理，但並不正確。現在的尼德蘭君主共和國的前身叫做Republiek der Zeven renigde Provinciën，是為了抵抗西班牙人而組成的，而蘭公國就是其中之一。它在十八世紀時商貿發展最快，變成最有影響力的一個省。因此，國際上在稱呼上用詞有了改變，不僅是外國人，包括荷蘭人在內，從那時開始都習慣以它來代稱&#8221;尼德蘭&#8221;。中文裏的譯音&#8221;荷蘭&#8221;直接來自 Holland，在德文中這個字完全没有貶意。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
