<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>羅馬拼音 &#8211; Mata Taiwan</title>
	<atom:link href="https://www.matataiwan.com/tag/%E7%BE%85%E9%A6%AC%E6%8B%BC%E9%9F%B3/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.matataiwan.com</link>
	<description>島嶼文化的行動提案所</description>
	<lastBuildDate>Fri, 21 Jul 2017 11:03:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://www.matataiwan.com/wp-content/uploads/2025/05/cropped-MT-CI_1226-10-32x32.png</url>
	<title>羅馬拼音 &#8211; Mata Taiwan</title>
	<link>https://www.matataiwan.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>台灣首份全族語公文發出！網友竟好奇：原住民看得懂英文？</title>
		<link>https://www.matataiwan.com/2017/07/21/official-document-in-amis/</link>
					<comments>https://www.matataiwan.com/2017/07/21/official-document-in-amis/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[vanessa_lai]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jul 2017 11:03:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[島嶼誌記 Island Log]]></category>
		<category><![CDATA[故事]]></category>
		<category><![CDATA[阿美]]></category>
		<category><![CDATA[culture]]></category>
		<category><![CDATA[govern]]></category>
		<category><![CDATA[公文]]></category>
		<category><![CDATA[台灣南島語言]]></category>
		<category><![CDATA[國家語言]]></category>
		<category><![CDATA[羅馬拼音]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.matataiwan.com/?p=14896</guid>

					<description><![CDATA[
				<![CDATA[]]>		]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://www.matataiwan.com/2017/07/21/official-document-in-amis/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>5</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「陳先生」翻成原住民名字幾種寫法？從護照到公文，標準化是族語文字化應努力的目標！</title>
		<link>https://www.matataiwan.com/2017/05/23/indigenous-naming-passport/</link>
					<comments>https://www.matataiwan.com/2017/05/23/indigenous-naming-passport/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mata 好朋友]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 May 2017 13:09:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[島嶼誌記 Island Log]]></category>
		<category><![CDATA[故事]]></category>
		<category><![CDATA[culture]]></category>
		<category><![CDATA[原住民族語書寫符號]]></category>
		<category><![CDATA[原住民族語言研究發展中心]]></category>
		<category><![CDATA[姓氏]]></category>
		<category><![CDATA[羅馬拼音]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matataiwan.com/?p=13817</guid>

					<description><![CDATA[
				<![CDATA[]]>		]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://www.matataiwan.com/2017/05/23/indigenous-naming-passport/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
