<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>野菜 &#8211; Mata Taiwan</title>
	<atom:link href="https://www.matataiwan.com/tag/%E9%87%8E%E8%8F%9C/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.matataiwan.com</link>
	<description>島嶼文化的行動提案所</description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 May 2017 15:19:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://www.matataiwan.com/wp-content/uploads/2025/05/cropped-MT-CI_1226-10-32x32.png</url>
	<title>野菜 &#8211; Mata Taiwan</title>
	<link>https://www.matataiwan.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>食物是認同，更是鄉愁——全台知名，它們其實都是原住民的野菜！</title>
		<link>https://www.matataiwan.com/2017/05/09/food-in-indigenous-languages/</link>
					<comments>https://www.matataiwan.com/2017/05/09/food-in-indigenous-languages/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Solat 書訊]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 May 2017 15:19:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Mata 書摘]]></category>
		<category><![CDATA[島嶼誌記 Island Log]]></category>
		<category><![CDATA[故事]]></category>
		<category><![CDATA[泰雅]]></category>
		<category><![CDATA[阿美]]></category>
		<category><![CDATA[culture]]></category>
		<category><![CDATA[以撒克．阿復]]></category>
		<category><![CDATA[大頭根]]></category>
		<category><![CDATA[野菜]]></category>
		<category><![CDATA[馬告]]></category>
		<category><![CDATA[龍葵]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matataiwan.com/?p=13609</guid>

					<description><![CDATA[
				<![CDATA[台灣的原住民，對台灣野生可食用的植物，本來都有自己的命名，但比較普遍的後來幾乎都被漢人命名取代。今天，還有能夠保有原住民語中文音譯，又擁有全台知名度的食物嗎？]]>		]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://www.matataiwan.com/2017/05/09/food-in-indigenous-languages/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>不是野外採集的，還能叫野菜嗎？──挑戰主流食農想像的阿美族邦查農場</title>
		<link>https://www.matataiwan.com/2016/12/11/pangcah-farm-wild-herb/</link>
					<comments>https://www.matataiwan.com/2016/12/11/pangcah-farm-wild-herb/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mata 好朋友]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Dec 2016 14:56:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[島嶼誌記 Island Log]]></category>
		<category><![CDATA[故事]]></category>
		<category><![CDATA[阿美]]></category>
		<category><![CDATA[culture]]></category>
		<category><![CDATA[保種]]></category>
		<category><![CDATA[蘇秀蓮]]></category>
		<category><![CDATA[邦查農場]]></category>
		<category><![CDATA[野菜]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matataiwan.com/?p=12184</guid>

					<description><![CDATA[
				<![CDATA[不只在部落，農地流失的情況在台灣農村一直存在，導致農村／部落的價值被貶抑。邦查農場創辦人蘇秀蓮（阿美族）看到部落裡的農地被兆豐農場等買走流失，開始思考要如何勸族人不要賣地。]]>		]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://www.matataiwan.com/2016/12/11/pangcah-farm-wild-herb/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>花蓮新野菜運動 －－ 推動在地食材的意義</title>
		<link>https://www.matataiwan.com/2013/11/07/pangcah-wild-herb/</link>
					<comments>https://www.matataiwan.com/2013/11/07/pangcah-wild-herb/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mata 編輯台]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Nov 2013 02:53:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[島嶼誌記 Island Log]]></category>
		<category><![CDATA[故事]]></category>
		<category><![CDATA[阿美]]></category>
		<category><![CDATA[Amis]]></category>
		<category><![CDATA[culture]]></category>
		<category><![CDATA[govern]]></category>
		<category><![CDATA[locavore]]></category>
		<category><![CDATA[pangcah]]></category>
		<category><![CDATA[在地食材]]></category>
		<category><![CDATA[野菜]]></category>
		<category><![CDATA[阿美族]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pure-taiwan.info/?p=1295</guid>

					<description><![CDATA[
				<![CDATA[<!--:zh-->花田喜事農場徐妍花小姐用阿美族的文化意義mapulong ko orip（直譯：聚集／把／生命；意譯：把生命連結在一起）的概念，來解釋原住民有機共同農場的社會照顧意義。她說：

「我們阿美族採野菜，不會一次只採一種，我們採很多種，每種只採一點點，然後全部放到鍋子裡一起煮，這個「一起」就是mapulong。然後我們吃的時候，大家一起吃，這也是mapulong，所以我們的農場就是把大家mapulong在一起，一起工作、一起享用食物、一起生活......」<!--:-->]]>		]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://www.matataiwan.com/2013/11/07/pangcah-wild-herb/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
